Decyzja o wyruszeniu na podbój rynków zagranicznych, wiąże się z koniecznością przygotowania nowych wersji językowych strony, sklepu internetowego czy opisów produktów na marketplace. Chcąc przyspieszyć ten proces i zmniejszyć jego koszty, wiele firm sięga wtedy po AI lub internetowe translatory. Efekt? Treści są przetłumaczone, ale ich jakość jest niska, pełno w nich błędów językowych, a do tego nie są dostosowane do potrzeb odbiorców. Na szczęście tego typu content można łatwo uratować i doprowadzić go do językowej perfekcji. Wystarczy zlecić nam proofreading, czyli weryfikację i korektę treści przez native speakera, znającego rynek docelowy jak własną kieszeń.
Co nas wyróżnia?
Nowoczesna technologia znacznie ułatwia życie przedsiębiorcom, jednak ma swoje ograniczenia. W przypadku AI i automatycznych translatorów oznacza to ryzyko błędów językowych i semantycznych, a także brak zrozumienia kontekstu przekazu. Proofreading przez doświadczonego native speakera to prosty i szybki sposób na doprowadzenie contentu do perfekcji. Nasi tłumacze nie tylko poprawiają pojawiające się w tekście klasyczne błędy, ale też eliminują kalki językowe, wygładzają topornie brzmiące zdania i dostosowują język do oczekiwań i upodobań odbiorców.
Połączenie maszyny i człowieka to nasz sposób na doskonałe treści w języku obcym. W e-multicontent nie ograniczamy jednak proofreadingu tłumaczeń do samej korekty językowej. Podczas wprowadzania poprawek nasi native speakerzy dbają również o lokalizację treści, czyli uwzględnienie różnic formalnych i kulturowych (np. format zapisu daty, terminy świąt, powiedzenia). W naturalny sposób przemycamy również frazy kluczowe, zdefiniowane dla konkretnego rynku docelowego. Dzięki temu treści pozycjonują się wyżej w wynikach wyszukiwania Google czy na lokalnych marketplace’ach.
Klienci w każdym kraju lubią, gdy firmy “mówią” dokładnie ich językiem. W e-multicontent doskonale o tym wiemy, dlatego w swoim zespole mamy native speakerów, biegle władających ponad 35 różnymi językami. Jesteśmy więc w stanie zweryfikować dla Ciebie teksty nie tylko po angielsku, niemiecku, hiszpańsku czy czesku, ale także koreańsku, arabsku czy bośniacku. Co więcej, oferujemy proofreading treści również w lokalnych odmianach języków, a nierzadko nawet w wersji slangowej. Dzięki temu Twoje treści zawsze w pełni dostosujemy do potrzeb Twoich odbiorców.
Ekspansja zagraniczna wiąże się dla firm z wieloma wydatkami, dlatego każdy szuka sposobu na optymalizację kosztów. Oferowany przez nas proofreading obcojęzycznych treści przez native speakera to rozwiązanie, które gwarantuje doskonałej jakości teksty w zdecydowanie niższej cenie niż tradycyjne tłumaczenia czy copywriting. Do tego zdejmujemy z Ciebie ciężar koordynacji prac nad treściami na nowe rynki docelowe, bo nad realizacją zlecenia czuwa zawsze nasz project manager. Oszczędzasz więc czas i pieniądze, a zyskujesz maksymalnie poprawny i dostosowany do rynku docelowego content dla swojego sklepu internetowego lub na marketplace.
Powiązane realizacje: